Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 28: 8 |
2000 Och skärpet som sitter på efoden skall göras på samma sätt och i ett stycke med den: av guld, av violett, purpurrött och karmosinrött garn och tvinnat fint lingarn. | reformationsbibeln Det utsökta bältet som ska sitta på efoden ska göras på samma sätt, av guld och av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn samt tvinnat fint lingarn. | folkbibeln Skärpet som skall sitta på efoden skall göras i samma vävnad och i ett stycke med den: av guld och av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn och tvinnat fint lingarn. |
1917 Och skärpet, som skall sitta på efoden och sammanhålla den, skall vara av samma slags vävnad och i ett stycke med den: av guld och av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn. | 1873 Och hans bälte deröfver skall vara af samma konst och verk; af guld, gult silke, skarlakan, rosenrödt, och tvinnadt hvitt silke. | 1647 Chr 4 Oc Beltet som er ofver den / skal være giort lige som den / af den samme skal det være / af Guld / blaat Silcke / oc Skarlagen / oc Purpur / oc hvit tvindet Silcke. |
norska 1930 8 Og beltet som skal sitte på den og holde den sammen, skal være av samme slags vevning og i ett stykke med den, av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn. | Bibelen Guds Ord Beltet av kunstvevning til efoden, som er ett stykke med den, skal være av samme typen håndarbeid, laget av gull, fiolett, purpur- og skarlagenfarget garn og fint vevd lin. | King James version And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |