Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 31: 13


2000
Tala till israeliterna och säg: ”Mina sabbater måste ni hålla, ty sabbaten är ett tecken som förenar mig och er, genom alla släktled, för att ni skall veta att det är jag, Herren, som helgar er.
reformationsbibeln
Tala du till Israels barn och säg: Sannerligen, mina sabbater ska ni hålla, för de är ett tecken mellan mig och er, genom alla släktled, för att ni ska veta att jag är Herren som helgar er.
folkbibeln
Säg till Israels barn: Mina sabbater skall ni hålla, ty de är ett tecken mellan mig och er från släkte till släkte, för att ni skall veta att jag är HERREN som helgar er.
1917
Tala du till Israels barn och säg: Mina sabbater skolen I hålla, ty de äro ett tecken mellan mig och eder, från släkte till släkte, för att I skolen veta att jag är HERREN, som helgar eder.
1873
Tala till Israels barn, och säg: Håller min Sabbath; ty han är ett tecken emellan mig och eder, intill edra efterkommande, att I skolen veta, att jag är HERREN, den eder helgar.
1647 Chr 4
Oc du / tal nu til Jsraels Børn / oc sjg / J skulle dog holde mine Sabbather : Thi det er et Tegn imedlem mig oc eder / oc eders Efterkommere / ad J skulle vjde / ad jeg er HErren / som giør eder hellige.
norska 1930
13 Tal til Israels barn og si: Mine sabbater skal I holde; for det er et tegn mellem mig og eder fra slekt til slekt, forat I skal vite at jeg er Herren som helliger eder.
Bibelen Guds Ord
"Og du, tal til Israels barn og si: Sannelig, Mine sabbater skal dere holde, for det er et tegn mellom Meg og dere i alle slekter som kommer, så dere skal kjenne at Jeg er Herren som helliger dere.
King James version
Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you.

danska vers