Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 32: 8 |
2000 De har redan lämnat den väg som jag har befallt dem att gå, de har gjort sig en gjuten tjurkalv, de har tillbett den och offrat till den och sagt: Detta, Israel, är din Gud, som har fört dig ut ur Egypten.” | reformationsbibeln De har redan vikit av från den väg, som jag har befallt dem att gå. De har gjort sig en gjuten kalv, och de har tillbett den och offrat till den och sagt: Detta är din gud*, O Israel, som har fört dig upp från Egyptens land. | folkbibeln De har redan vikit av från den väg som jag befallde dem att gå. De har gjort sig en gjuten kalv som de har tillbett och offrat åt och sagt: Detta är din gud, Israel, som har fört dig upp ur Egyptens land.” |
1917 De hava redan vikit av ifrån den väg som jag bjöd dem gå; de hava gjort sig en gjuten kalv. Den hava de tillbett, åt den hava de offrat, och sagt: ’Detta är din Gud, Israel, han som har fört dig upp ur Egyptens land.” | 1873 De äro snarliga trädde ifrå de vägar, som jag dem budit hafver. De hafva gjort sig en gjuten kalf; och hafva tillbedit honom, och offrat honom och sagt: Desse äro dina gudar, Israel, som dig hafva fört utur Egypti land. | 1647 Chr 4 De ere snart vigede af den Vey / som jeg bød dem / de hafve giort dem en støbt Kalf / oc hafve tilbedit den / oc ofrit til den / oc de sage / Disse ere dine Guder / Jsrael / som førde dig op af Ægypti Land. |
norska 1930 8 De er hastig veket av fra den vei jeg bød dem å vandre; de har gjort sig en støpt kalv; den har de tilbedt og ofret til og sagt: Dette er din Gud, Israel, som førte dig op fra Egyptens land. | Bibelen Guds Ord De har vært snare til å vike av fra den veien Jeg bød dem å gå. De har laget seg en støpt kalv og tilbedt den og ofret til den og sagt: Dette er din gud, Israel, som førte deg opp fra landet Egypt." | King James version They have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed thereunto, and said, These be thy gods, O Israel, which have brought thee up out of the land of Egypt. |