Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 27: 57 |
2000 På kvällen kom en rik man från Arimataia som hette Josef och som också han hade blivit lärjunge till Jesus. | reformationsbibeln När det hade blivit kväll, kom en rik man från Arimatea, som hette Josef, som också själv var en Jesu lärjunge. | folkbibeln När det hade blivit kväll, kom en rik man från Arimatea som hette Josef och som hade blivit en Jesu lärjunge. |
1917 Men när det hade blivit afton, kom en rik man från Arimatea, vid namn Josef, som ock hade blivit en Jesu lärjunge; | 1873 Men om aftonen kom en rik man af Arimathia, benämnd Joseph, hvilken ock var Jesu Lärjunge. | 1647 Chr 4 Men der det var blefvet Aften / kom en rjg Mand af Arimathæa / ved Nafn Joseph / hvilckenn som oc self hafde værieet JEsu Discipel: |
norska 1930 57 Men da det var blitt aften, kom en rik mann fra Arimatea ved navn Josef, som også var blitt en Jesu disippel; | Bibelen Guds Ord Da kvelden var kommet, kom en rik mann fra Arimatea ved navn Josef, som også selv var blitt en disippel av Jesus. | King James version When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple: |
27:57 - 60 AA 104; DA 770, 773-4, 780; EW 180-1; PP 476; SR 227-8 info |