Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 33: 2


2000
Jag skall sända en ängel framför dig och jag skall driva bort kanaaneerna, amoreerna, hettiterna, perisseerna, hiveerna och jevuseerna.
reformationsbibeln
Jag ska sända en ängel framför dig - och jag ska driva ut kananeerna, amoreerna, hetiterna, perisseerna, hiveerna och jebuseerna,
folkbibeln
Jag skall sända en ängel framför dig och driva bort kananeerna, amoreerna, hetiterna, perisseerna, hiveerna och jebusiterna
1917
Jag skall sända en ängel framför dig och förjaga kananéerna, amoréerna, hetiterna, perisséerna, hivéerna och jebuséerna,
1873
Och vill sända min Ängel före dig, och utdrifva de Cananeer, Amoreer, Hetheer, Phereseer, Heveer, och Jebuseer;
1647 Chr 4
Oc jeg vil sende en Engel for dig / oc uddrifve de Cananiter / Amoriter / oc Hethiter / oc Pheresiter / Heviter oc Jebusiter :
norska 1930
2 og jeg vil sende en engel foran dig og drive ut kana'anittene, amorittene og hetittene og ferisittene og hevittene og jebusittene.
Bibelen Guds Ord
Jeg skal sende Min Engel foran deg, og Jeg skal drive ut kanaaneerne, amorittene, hetittene, farisittene, hevittene og jebusittene.
King James version
And I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:

danska vers