Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 27: 66 |
2000 De gav sig i väg och skyddade den genom att försegla stenen och sätta ut vakterna. | reformationsbibeln Då gick de och bevakade graven, förseglade stenen och satte ut vakterna. | folkbibeln De gick och bevakade graven och förseglade stenen. De satte också ut vakten. |
1917 Och de gingo åstad och skyddade graven, i det att de icke allenast satte ut vakten, utan ock förseglade stenen. | 1873 Då gingo de bort, och förvarade grafvena med väktare, och beseglade stenen. Christi uppstånden. Vakten bestucken. Döpa befaldt. | 1647 Chr 4 Men de ginge hen / oc forvarede Grafven med Voctere / der de hafde besegled Steenen. |
norska 1930 66 De gikk bort og voktet graven sammen med vakten, efterat de hadde satt segl på stenen. | Bibelen Guds Ord Så gikk de og voktet graven. De forseglet steinen og satte ut vakten. | King James version So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch. |
27:66 DA 794; 5T 754 info |