Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 36: 6 |
2000 Då lät Mose kungöra i lägret: ”Ingen, vare sig man eller kvinna, skall komma med fler gåvor till helgedomen.” Så avhölls folket från att lämna något mer. | reformationsbibeln Då befallde Mose att man skulle kungöra i lägret: Ingen, vare sig man eller kvinna ska göra något mer arbete för gåvan till helgedomen. Då upphörde folket att bära fram gåvor. | folkbibeln Då befallde Mose att man skulle kungöra i lägret: "Ingen, vare sig man eller kvinna, skall göra något mer för att ge till helgedomen." Så hindrades folket från att bära fram fler gåvor. |
1917 Då bjöd Mose att man skulle låta utropa i lägret: ”Ingen, vare sig man eller kvinna, må vidare arbeta för att göra något till helgedomen.” Så avhölls folket ifrån att bära fram flera gåvor. | 1873 Då böd Mose, att utropas skulle i lägren: Ingen gifve mer till helgedomens häfning. Så vände folket igen att frambära. | 1647 Chr 4 Saa befalede Mose / oc de lode udraabe i leyren / sigendis / ad hvercken mand eller Qvinde skulde bære meere fræm til Gierningen / til Helligdommens Løftning : Saa blev Folcket forbødet ad bære fræm. |
norska 1930 6 Da lot Moses rope ut i hele leiren: Ingen, hverken mann eller kvinne, skal lenger bære noget frem som gave til helligdommen! Så holdt folket op med å bære frem gaver. | Bibelen Guds Ord Da gav Moses en befaling, og de lot den bli gjort kjent for hele leiren. De sa: "Ingen mann eller kvinne skal arbeide mer for å komme med gaver til helligdommen." Slik ble folket holdt tilbake fra å komme med noe mer, | King James version And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing. |