Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 28: 15 |
2000 Soldaterna tog pengarna och gjorde som de hade blivit tillsagda. Så vann detta rykte spridning bland judarna ända till denna dag. | reformationsbibeln Och de tog pengarna och gjorde som de hade blivit tillsagda. Och detta tal är utspritt bland judarna ända till denna dag. | folkbibeln De tog emot pengarna och gjorde som de hade blivit tillsagda, och än i dag är detta rykte spritt bland judarna. |
1917 Och de togo emot penningarna och gjorde såsom man hade lärt dem. Och det talet utspriddes bland judarna och är gängse bland dem ännu i denna dag. | 1873 Och de togo penningarna, och gjorde som de voro lärde. Och detta talet är beryktadt ibland Judarna, intill denna dag. | 1647 Chr 4 Men de toge de Sløfpendinge / oc giorde ligesom de vare undervjste. Oc denne Taale blef udspred iblandt Jøderne / indtil paa denne Dag. |
norska 1930 15 De tok da pengene, og gjorde som de blev lært; og dette rykte kom ut blandt jødene, og har holdt sig til denne dag. | Bibelen Guds Ord Så tok de pengene og gjorde som de hadde fått beskjed om. Og dette ryktet er blitt spredt blant jødene helt til denne dag. | King James version So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. |
28 UL 263 28:11 - 15 AA 60; DA 781-5, 794; EW 91, 183-5, 189, 208, 265; GC 557; 1SM 303, 305; SR 397 info |