Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 28: 15


2000
Soldaterna tog pengarna och gjorde som de hade blivit tillsagda. Så vann detta rykte spridning bland judarna ända till denna dag.
reformationsbibeln
Och de tog pengarna och gjorde som de hade blivit tillsagda. Och detta tal är utspritt bland judarna ända till denna dag.
folkbibeln
De tog emot pengarna och gjorde som de hade blivit tillsagda, och än i dag är detta rykte spritt bland judarna.
1917
Och de togo emot penningarna och gjorde såsom man hade lärt dem. Och det talet utspriddes bland judarna och är gängse bland dem ännu i denna dag.
1873
Och de togo penningarna, och gjorde som de voro lärde. Och detta talet är beryktadt ibland Judarna, intill denna dag.
1647 Chr 4
Men de toge de Sløfpendinge / oc giorde ligesom de vare undervjste. Oc denne Taale blef udspred iblandt Jøderne / indtil paa denne Dag.
norska 1930
15 De tok da pengene, og gjorde som de blev lært; og dette rykte kom ut blandt jødene, og har holdt sig til denne dag.
Bibelen Guds Ord
Så tok de pengene og gjorde som de hadde fått beskjed om. Og dette ryktet er blitt spredt blant jødene helt til denne dag.
King James version
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.

danska vers      


28 UL 263
28:11 - 15 AA 60; DA 781-5, 794; EW 91, 183-5, 189, 208, 265; GC 557; 1SM 303, 305; SR 397   info