Förra vers Nästa vers |
Tredje Moseboken 1: 13 |
2000 Men inälvor och fötter skall först tvättas med vatten. Därefter offrar prästen alltsammans genom att bränna det på altaret. Detta är ett brännoffer, ett eldoffer, en lukt som gör Herren nöjd. | reformationsbibeln Men inälvorna och fötterna ska han tvätta i vatten. Därefter ska prästen bära fram alltsammans och bränna upp det på altaret till ett brännoffer. Det är ett eldsoffer till en välbehaglig doft för Herren. | folkbibeln Men inälvorna och fötterna skall tvättas i vatten och därefter skall prästen offra alltsamman och bränna det på altaret. Det är ett brännoffer, ett eldsoffer till en ljuvlig doft för HERREN. |
1917 Men inälvorna och fötterna skola tvås i vatten. Och prästen skall offra alltsammans och förbränna det på altaret; det är ett brännoffer, ett eldsoffer till en välbehaglig lukt för HERREN. | 1873 Men inelfverna och fötterna skall man två med vatten. Och Presten skall allt det offra och uppbränna på altaret till bränneoffer. Detta är ett offer, som väl luktar för HERRANOM. | 1647 Chr 4 Men Jndvolden oc beene skal mand too i vand / oc præsten skal ofre det altsammen oc brænde det paa Alteret / det er et Brændoffer / ja et Jldoffer / en sød Luct for HErren. |
norska 1930 13 Innvollene og føttene skal tvettes med vann, og så skal presten bære det alt sammen frem og brenne det på alteret; det er et brennoffer, et ildoffer til velbehagelig duft for Herren. | Bibelen Guds Ord Men innvollene og føttene skal han vaske med vann. Så skal presten komme fram med det alt sammen, og la det gå opp i røyk på alteret. Det er et brennoffer, et matoffer, en velbehagelig duft for Herren. | King James version But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. |