Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Tredje Moseboken 5: 7


2000
Om han inte har råd med ett får, skall han som gottgörelse för att han syndat bära fram två turturduvor eller två andra duvor till Herren, en till syndoffer och en till brännoffer.
reformationsbibeln
Men om han inte kan bära fram ett lamm, då ska han bära fram åt Herren två turturduvor eller två unga duvor för sin synd han har gjort, den ena till ett syndoffer och den andra till ett brännoffer.
folkbibeln
Men om han inte har råd med ett sådant djur, skall han som offer för sin synd bära fram åt HERREN två turturduvor eller två unga duvor, en till syndoffer och en till brännoffer.
1917
Men om han icke förmår bekosta ett sådant djur, så skall han såsom bot för vad han har syndat bära fram åt Herren två turturduvor eller två unga duvor, en till syndoffer och en till brännoffer.
1873
Förmår hon icke ett får, så bäre HERRANOM för sitt brott, som hon brutit hafver, två turturdufvor, eller två unga dufvor; ena till syndoffer, den andra till bränneoffer;
1647 Chr 4
Men formaar hand icke oc smaat Qveeg / da bære sig for sin synd som hand syndede / to Turtelduer / eller to Due unger for HErren / een til Syndoffer / oc een til Brændoffer.
norska 1930
7 Men dersom han ikke har råd til et stykke småfe, skal han til bot for sin synd bære frem for Herren to turtelduer eller to dueunger, en til syndoffer og en til brennoffer.
Bibelen Guds Ord
Hvis han ikke har råd til et lam, da skal han føre fram for Herren to turtelduer eller to unge duer, som skyldoffer for den synd han har gjort. Den ene skal være et syndoffer og den andre et brennoffer.
King James version
And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.

danska vers