Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Tredje Moseboken 12: 2


2000
Säg till israeliterna: När en kvinna får barn och föder en pojke, är hon oren i sju dagar, lika länge som när hon har menstruation.
reformationsbibeln
Tala till Israels barn och säg: När en kvinna blir med barn och föder en pojke, ska hon vara oren i sju dagar. Lika många dagar som hon är oren för sin vanliga månadsrening.
folkbibeln
Säg till Israels barn: När en kvinna blir havande och föder en pojke, skall hon vara oren i sju dagar, lika många dagar som vid sin månadsrening skall hon vara oren.
1917
Tala till Israels barn och säg: När en kvinna föder barn och det är ett gossebarn som hon har fött, så skall hon vara oren i sju dagar; lika många dagar som vid sin månadsrening skall hon vara oren.
1873
Tala med Israels barn, och säg: När en qvinna undfår säd, och föder piltabarn, då skall hon vara oren i sju dagar, så länge hon lider sina krankhet.
1647 Chr 4
Til til Jsraels Børn / oc sig : Naar en Qvinde undfanger ved Sæd / oc føder en Søn / da skal hun være ureenn i siu Dage / saa længe hun lider sin fraskillelsis Svaghed / skal hun være ureen.
norska 1930
2 Tal til Israels barn og si: Når en kvinne får barn og føder en gutt, så skal hun være uren i syv dager; hun skal være uren like så lenge som hun er uren i sin månedlige svakhet.
Bibelen Guds Ord
"Tal til Israels barn og si: Hvis en kvinne er blitt med barn og har født en gutt, skal hun være uren i sju dager. Like mange dager som ved den vanlige urenheten hennes, skal hun være uren.
King James version
Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.

danska vers