Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Tredje Moseboken 12: 7


2000
Prästen skall offra dem till Herren och bringa försoning åt henne, så att hon blir ren efter sitt blodflöde. Detta gäller för en kvinna som har fött barn, en pojke eller en flicka.
reformationsbibeln
Så ska han offra det inför Herren och bringa försoning för henne. Och hon ska bli ren från sin blödning. Detta är lagen för henne som har fött en pojke eller en flicka.
folkbibeln
Prästen skall offra detta inför HERRENS ansikte och bringa försoning för henne, så blir hon ren från sitt blodflöde. Detta är lagen om en barnaföderska, både när hon har fött en pojke och när hon har fött en flicka.
1917
Och han skall offra detta inför HERRENS ansikte och bringa försoning för henne, så bliver hon ren från sitt blodflöde. Detta är lagen om en barnaföderska, när hon har fött ett gossebarn, och när hon har fött ett flickebarn.
1873
Der skall han offrat för HERRANOM, och försona henne, så varder hon ren af sinom blodgång. Detta är lagen för den som föder piltabarn eller pigobarn.
1647 Chr 4
Oc hand skal ofre det for HErren / oc giøre forligelse for hende / saa blifver hun reen af sin Blodgang: Det er Loven om hende / som føder en Dreng eller Pige.
norska 1930
7 Og han skal ofre det for Herrens åsyn og gjøre soning for henne; da blir hun ren efter sin blodflod. Dette er loven for den kvinne som har født, enten barnet er en gutt eller en pike.
Bibelen Guds Ord
Så skal han komme fram med det for Herrens åsyn og gjøre soning for henne. Og hun skal bli ren fra blødningen sin. Dette er loven for henne som har født et guttebarn eller et pikebarn.
King James version
Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.

danska vers