Förra vers Nästa vers |
Tredje Moseboken 12: 8 |
2000 Om hon inte har råd att offra ett lamm, skall hon ta två turturduvor eller två andra duvor, en till brännoffer och en till syndoffer, och prästen skall bringa försoning åt henne, så att hon blir ren. | reformationsbibeln Om hon inte har möjlighet att komma med ett får, så ska hon ta två turturduvor eller två unga duvor, den ena till brännoffer och den andra till syndoffer, och prästen ska bringa försoning för henne, och hon ska vara ren. | folkbibeln Men om hon inte har råd med ett får, skall hon ta två turturduvor eller två unga duvor, en till brännoffer och en till syndoffer. Prästen skall så bringa försoning för henne och hon blir ren. |
1917 Och om hon icke förmår bekosta ett får, så skall hon taga två turturduvor eller två unga duvor, en till brännoffer och en till syndoffer. Och prästen skall bringa försoning för henne, så bliver hon ren. | 1873 Om hennes hand icke förmå ett får, så tage två turturdufvor, eller två unga dufvor, den ena till bränneoffer, den andra till syndoffer; så skall Presten försona henne, att hon skall varda ren. | 1647 Chr 4 Men formaar hun icke ad tage et Lam / da tage sig to Turtel duer eller to Due unger / een til Brændoffer / oc een til Syndoffer : Saa skal Præsten giøre Forligelse for hende / oc hun skal reensis. |
norska 1930 8 Men har hun ikke råd til et lam, så skal hun ta to turtelduer eller to dueunger, en til brennoffer og en til syndoffer. Og presten skal gjøre soning for henne; da blir hun ren. | Bibelen Guds Ord Men hvis hun ikke har råd til et lam, da kan hun komme med to turtelduer eller to unge duer, den ene som brennoffer og den andre som syndoffer. Så skal presten gjøre soning for henne, og hun skal bli ren." | King James version And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean. |