Förra vers Nästa vers |
Tredje Moseboken 13: 49 |
2000 och fläckarna är grönaktiga eller rödaktiga – vare sig det är på klädesplagget, skinnet, det vävda och virkade eller på det som är gjort av skinn – då är det ett mögelangrepp och skall visas upp för prästen. | reformationsbibeln och fläcken är grönaktig eller rödaktig, på klädesplagget eller skinnet, antingen det är vävt eller virkat eller vad det än är som är gjort av skinn, så är det en spetälskefläck och ska visas för prästen. | folkbibeln och det angripna stället är grönaktigt eller rödaktigt på plagget eller skinnet, på det vävda eller virkade tyget eller på skinnföremålet, vad det än är, då är stället angripet av spetälska och skall visas för prästen. |
1917 och det angripna stället visar sig grönaktigt eller rödaktigt, på klädnaden eller skinnet, eller på det vävda eller virkade tyget, eller på skinnsaken, vad det vara må, då är stället angripet av spetälska och skall visas för prästen. | 1873 Och när den sårnaden varder blek eller rödlig, på kläde eller på skinne, eller på varpe eller väfte, eller på något ting som af skinn gjordt är, det är visst en spitelskosårnad. | 1647 Chr 4 Oc om Tegnet er grønt eller rødactigt / paa Klædet eller paa Skindet / eller paa Traaden / eller paa Jsletten / eller paa nogen ting som er giort af Skind / det er Spedalskt Tegn: Oc det skal beseis af Præsten. |
norska 1930 49 og flekkene på klæsplagget eller på skinnet eller på renningen eller på isletten eller på noget som er gjort av skinn, er grønnlige eller rødlige, da er det spedalskhet, og det skal vises frem for presten. | Bibelen Guds Ord Hvis det er en grønnlig eller rødlig flekk på plagget eller læret, enten det er varpet eller vevd, eller noen slags lærvare, da er det en flekk av mugg, og det skal vises fram for presten. | King James version And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be showed unto the priest: |