Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 1: 41 |
2000 Jesus greps av vrede, sträckte ut handen och tog på honom och sade: ”Jag vill. Bli ren!” | reformationsbibeln Då fylldes Jesus av medlidande* och räckte ut handen och rörde vid honom och sa till honom: Jag vill, bli ren! | folkbibeln Jesus förbarmade sig över honom, räckte ut handen och rörde vid honom och sade: "Jag vill. Bli ren!” |
1917 Då förbarmade han sig och räckte ut handen och rörde vid honom och sade till honom: ”Jag vill; bliv ren.” | 1873 Då varkunnade sig Jesus öfver honom, och uträckte sina hand, och tog uppå honom, och sade: Jag vill, var ren. | 1647 Chr 4 Men JEsus ynckedis inderlig (ofver hannem/) Oc hand udracte (sin) Haand / oc rørde ved hannem / oc siger til hannem / Jeg vil / vord reen. |
norska 1930 41 Og han ynkedes inderlig over ham, Og rakte sin hånd ut og rørte ved ham og sa: Jeg vil; bli ren! | Bibelen Guds Ord Da ble Jesus grepet av inderlig medlidenhet. Han rakte ut hånden Sin, rørte ved ham og sier til ham: "Jeg vil, bli renset!" | King James version And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean. |
1:40 - 45 DA 262-6; MH 67-70 1:41 HP 106.4 info |