Förra vers Nästa vers |
Tredje Moseboken 16: 4 |
2000 Han skall klä sig i en helig tunika av linne och bära linnebyxor för att skyla sig, binda ett linneskärp om livet och vira en linneturban om huvudet. Detta är de heliga kläderna, och han skall bada innan han tar dem på sig. | reformationsbibeln Han ska klä sig i den heliga l ivklädnaden av linne, och ha linnebyxor på sin kropp, och han ska spänna på sig ett bälte av linne och sätta på sig en linneturban. Detta är de heliga kläderna, därför ska han bada sin kropp i vatten, innan han tar dem på sig. | folkbibeln Han skall ta på sig en helig livklädnad av linne och ha benkläder av linne på sin kropp, och han skall spänna på sig ett bälte av linne och vira en turban av linne om huvudet. Detta är de heliga kläderna, och innan han tar dem på sig skall han bada sin kropp i vatten. |
1917 han skall ikläda sig en helig livklädnad av linne och hava benkläder av linne över sitt kött, och han skall omgjorda sig med ett bälte av linne och vira en huvudbindel av linne om sitt huvud; detta är de heliga kläderna, och innan han ikläder sig dem, skall han bada sin kropp i vatten. | 1873 Och skall kläda den helga linna kjortelen uppå, och hafva det linna nederklädet uppå sitt kött, och gjorda sig med ett linnet bälte, och hafva den linna hatten uppå; förty det äro de helga kläden; och skall bada sitt kött med vatten, och lägga dem uppå; | 1647 Chr 4 Hand skal fære sig iden hellige Linkiortel / oc hafve linnede Nederklæder ofver sit Legeme / oc binde sig op med et linned Belte / oc med en linned Præstehue skal hand betecke sig : De ere de hellige Klæder : oc hand skal ade sit Legeme i vand / oc føre sig saa i dem. |
norska 1930 4 Han skal klæ sig i en hellig underkjortel av lin og ha benklær av lin på sitt legeme og omgjorde sig med et belte av lin og binde en hue av lin på sitt hode; dette er de hellige klær, og han skal bade sitt legeme i vann før han klær sig i dem. | Bibelen Guds Ord Han skal ta på seg den hellige underkjortelen av lin og de korte benklærne av lin inntil kroppen. Han skal spenne om seg et belte av lin, og han skal iføre seg mitraen av lin. Dette er de hellige klærne. Derfor skal han bade legemet sitt i vann før han tar klærne på seg. | King James version He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on. |