Förra vers Nästa vers |
Tredje Moseboken 18: 17 |
2000 Du får inte lägra en kvinna och hennes dotter, inte heller lägra hennes sondotter eller dotterdotter; de är av samma kött och blod, det vore en skam. | reformationsbibeln Du ska inte blotta en kvinnas och hennes dotters nakenhet, inte heller ta hennes sondotter eller dotterdotter för att blotta deras nakenhet, för de är hennes nära släktingar, det vore en skam. | folkbibeln Du skall inte blotta en kvinnas nakenhet och dessutom hennes dotters. Du skall inte heller ta till hustru hennes sondotter eller dotterdotter och blotta deras nakenhet. Det vore en skam, ty de är ju dina nära släktingar. |
1917 Du skall icke blotta en kvinnas blygd och tillika hennes dotters; du skall icke heller taga till hustru hennes sondotter eller dotterdotter och blotta dennas blygd, de äro ju nära blodsförvanter; sådant vore en skändlighet. | 1873 Du skall icke blotta dine hustrus, samt med hennes dotters blygd; ej heller taga hennes sons dotter, eller dotterdotter, till att blotta hennes blygd; ty hon är hennes nästa blodsfränka; och det är en last. | 1647 Chr 4 Du skalt icke aabenbare djn Hustruis oc hendis Datters blysel / Du skalt icke heller tage hendis Søns Datter eller hendis Datters Datter / ad aabenbare hendis blysel: Thi de er hendis næste Slect / det er skændeligt. |
norska 1930 17 Du skal ikke ha omgang med en kvinne og tillike med hennes datter; hennes sønnedatter eller hennes datterdatter skal du heller ikke ta og ha omgang med; de er hennes nære slekt, det er skammelig ferd. | Bibelen Guds Ord Nakenheten til en kvinne og hennes datter skal du ikke blotte. Hennes sønnedatter eller hennes datterdatter skal du heller ikke ta for å blotte deres nakenhet. De er hennes nære slektninger. Det er skamløshet. | King James version Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness. |