Förra vers Nästa vers |
Tredje Moseboken 20: 2 |
2000 Säg till israeliterna: Varje israelit och varje invandrare i Israel som ger något av sina barn till Molok skall straffas med döden; folket i landet skall stena honom. | reformationsbibeln Säg till Israels barn: Var och en av Israels barn eller av främlingarna som bor i Israel, som ger någon av sina barn åt Molok, ska sannerligen dödas. Folket i landet ska stena honom med stenar. | folkbibeln Du skall säga till Israels barn: Om någon av Israels barn eller av främlingarna som bor i Israel ger någon av sina avkomlingar åt Molok, skall han straffas med döden. Folket i landet skall stena honom. |
1917 Du skall ock säga till Israels barn: Om någon av Israels barn, eller av främlingarna som bo i Israel, giver någon av sina avkomlingar åt Molok, så skall han straffas med döden; folket i landet skall stena honom. | 1873 Säg Israels barnom: Hvilken af Israels barn, eller en främling, som bor i Israel, gifver af sine säd Molech, han skall döden dö; folket i landena skall stena honom. | 1647 Chr 4 Oc du skalt sig etil Jsraels Børn / Hvo som heldst af Jsraels Børn / eller af den Fremmede som vandrer i Jsrael / der gifver Bolech af sin Sæd / hand skal visseligen døø: Folcket i Landet skulle steene hannem ihiel. |
norska 1930 2 Du skal si til Israels barn: Om nogen av Israels barn eller av de fremmede som bor i Israel, gir noget av sine barn fra sig til Molok, skal han late livet; folket i landet skal stene ham. | Bibelen Guds Ord "Du skal si til Israels barn: Hver den av Israels barn eller av de fremmede som bor i Israel, som gir noen av sine barn til Molok, skal sannelig dø. Folket i landet skal steine ham. | King James version Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones. |