Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 2: 12


2000
Och mannen steg upp, tog genast sin bädd och gick ut i allas åsyn, så att de häpnade och prisade Gud och sade: ”Aldrig har vi sett något sådant!”
reformationsbibeln
Och genast reste han sig upp, tog sin bädd och gick ut inför allas åsyn, så att alla förundrade sig mycket och prisade Gud, och sa: Något sådant har vi aldrig sett.
folkbibeln
Då steg mannen upp, tog genast sin bädd och gick ut inför allas ögon. Och alla blev utom sig av häpnad och prisade Gud och sade: "Något sådant har vi aldrig sett."
1917
Då stod han upp och tog strax sin säng och gick ut i allas åsyn, så att de alla uppfylldes av häpnad och prisade Gud och sade: ”Sådant hava vi aldrig sett.”
1873
Och straxt stod han upp, tog sina säng, och gick ut i allas deras åsyn; så att alle undrade storliga, och prisade Gud, sägande: Sådant såge vi aldrig.
1647 Chr 4
Oc hand stod strax op / oc tog Sengen / oc gick hen ud for alle: Saa / ad de blefve alle forfærdede / prjsede Gud / oc sagde / Vi hafve aldrig seet saadant.
norska 1930
12 Og han stod op og tok straks sin seng og gikk ut for alles øine, så alle blev ute av sig selv av forundring og priste Gud og sa: Slikt har vi aldri sett.
Bibelen Guds Ord
Han stod opp med en gang, tok opp sengen og gikk ut rett framfor dem alle, så de ble forundret og æret Gud og sa: "Aldri har vi sett noe slikt som dette!"
King James version
And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.

danska vers      


2:1 - 12 DA 267-71; FW 67, 68; MH 73-9; 1SM 83; 3T 168-9; 6T 234; 8T 202
2:8 - 11 TDG 106.3   info