Förra vers Nästa vers |
Tredje Moseboken 20: 16 |
2000 Om en kvinna närmar sig ett djur och parar sig med det, skall du döda både kvinnan och djuret. De skall straffas med döden, skulden för deras död är deras egen. | reformationsbibeln Om en kvinna närmar sig ett djur för att para sig med det, så ska du döda både kvinnan och djuret. De ska döden dö. Deras blod ska komma över dem. | folkbibeln Om en kvinna gör närmande mot något djur för att para sig med det, skall du döda både kvinnan och djuret. De skall straffas med döden. De bär på blodskuld. |
1917 Och om en kvinna kommer vid något djur och beblandar sig därmed, så skall du dräpa både kvinnan och djuret; de skola straffas med döden, blodskuld låder vid dem. | 1873 Om en qvinna låter sig in till något oskäligt djur, så att hon dermed hafver skaffa, den skall du dräpa, och djuret desslikes, Döden skola de dö; deras blod vare öfver dem. | 1647 Chr 4 Om en Qvindfolck holder sig til noget Qvæg / ad det hafver fællig med hende / da skalt du ihielslaa Qvinden og Qveget: De skulle visseligen døde / deres Blod være ofver dem. |
norska 1930 16 Når en kvinne kommer nær noget dyr og har omgang med det, da skal du slå ihjel både kvinnen og dyret; de skal late livet, deres blod være over dem! | Bibelen Guds Ord Hvis en kvinne nærmer seg noe som helst dyr for å ligge med det, skal du drepe både kvinnen og dyret. De skal sannelig dø. Deres blod skal komme over dem. | King James version And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. |