Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 5: 23 |
2000 Om du bär fram din gåva till offeraltaret och där kommer ihåg att din broder har något otalt med dig, | reformationsbibeln Därför, om du bär fram din gåva till altaret och där kommer ihåg att din broder har något emot dig, | folkbibeln Därför, om du bär fram din gåva till altaret och där kommer ihåg att din broder har något emot dig, |
1917 Därför, om du kommer med din gåva till altaret, och där drager dig till minnes att din broder har något emot dig, | 1873 Derföre, om du offrar dina gåfvo på altaret, och kommer så ihåg, att din broder hafver något emot dig; | 1647 Chr 4 . Derfor naar du ofrer din Gafve paa Alteret / oc du kommer der ihu / ad din Broder hafver noget imod dig. |
norska 1930 23 Derfor, når du bærer ditt offer frem til alteret, og der kommer i hu at din bror har noget imot dig, | Bibelen Guds Ord Derfor, hvis du kommer med din gave til alteret og der kommer på at din bror har noe imot deg, | King James version Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; |
5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2 5:23, 24 DA 310-1; MH 486; 5T 646, 649; 8T 84; TMK 181.3; TDG 19.1; MB 58-9; UL 176.2 5:23 - 25 TDG 19 info |