Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 5: 23


2000
Om du bär fram din gåva till offeraltaret och där kommer ihåg att din broder har något otalt med dig,
reformationsbibeln
Därför, om du bär fram din gåva till altaret och där kommer ihåg att din broder har något emot dig,
folkbibeln
Därför, om du bär fram din gåva till altaret och där kommer ihåg att din broder har något emot dig,
1917
Därför, om du kommer med din gåva till altaret, och där drager dig till minnes att din broder har något emot dig,
1873
Derföre, om du offrar dina gåfvo på altaret, och kommer så ihåg, att din broder hafver något emot dig;
1647 Chr 4
. Derfor naar du ofrer din Gafve paa Alteret / oc du kommer der ihu / ad din Broder hafver noget imod dig.
norska 1930
23 Derfor, når du bærer ditt offer frem til alteret, og der kommer i hu at din bror har noget imot dig,
Bibelen Guds Ord
Derfor, hvis du kommer med din gave til alteret og der kommer på at din bror har noe imot deg,
King James version
Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;

danska vers      


5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2
5:23, 24 DA 310-1; MH 486; 5T 646, 649; 8T 84; TMK 181.3; TDG 19.1; MB 58-9; UL 176.2
5:23 - 25 TDG 19   info