Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 2: 22


2000
Ingen häller nytt vin i gamla vinsäckar, för då spränger vinet säckarna, och både vinet och säckarna förstörs. Nej, nytt vin slår man i nya säckar.”
reformationsbibeln
Och ingen slår nytt vin i gamla skinnsäckar*, för då spränger det nya vinet skinnsäckarna, och vinet spills ut, och skinnsäckarna förstörs. Utan nytt vin ska man slå i nya skinnsäckar.
folkbibeln
Ingen häller nytt vin i gamla skinnsäckar. Om man gjorde så, skulle vinet spränga säckarna och både vinet och säckarna förstöras. Nej, nytt vin häller man i nya säckar."
1917
Ej heller slår någon nytt vin i gamla skinnläglar; om någon så gjorde, skulle vinet spränga sönder läglarna, så att både vinet och läglarna fördärvades. Nej, nytt vin slår man i nya läglar.”
1873
Och ingen låter nytt vin i gamla flaskor; annars slår det nya vinet flaskorna sönder, och vinet spilles ut, och flaskorna förderfvas; utan nytt vin skall man låta i nya flaskor.
1647 Chr 4
Oc ingen lader en Vjn i gamle Flasker / ellers bryder den ny Vjn Flaskerne sønder / oc Vjnen spildis / oc Flaskerne fordærfvis: Men mand skal lade en ny Vjn i ny Flasker.
norska 1930
22 Og ingen fyller ny vin i gamle skinnsekker; ellers vil vinen sprenge sekkene og vinen spilles og sekkene ødelegges; men ny vin i nye skinnsekker!
Bibelen Guds Ord
Og ingen fyller ny vin i gamle skinnsekker. Ellers får den nye vinen skinnsekkene til å sprekke, vinen renner ut, og skinnsekkene blir ødelagt. Ny vin må fylles i nye skinnsekker."
King James version
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.

danska vers      


2:14 - 22 DA 272-80
2:21, 22 1SM 386; 5BC 1086, 1088-9; 6BC 1101
2:22 LHU 259   info