Förra vers Nästa vers |
Tredje Moseboken 24: 10 |
2000 Bland israeliterna fanns en man som hade en israelitisk mor men vars far var egypter. I lägret kom han i strid med en israelitisk man, | reformationsbibeln En son till en israelitisk kvinna, som hade en egyptisk far, gick ut bland Israels barn. Den israelitiska kvinnans son och en israelitisk man kom i strid med varandra i lägret. | folkbibeln En man, som var son till en israelitisk kvinna och en egyptisk man gick ut bland Israels barn. Den israelitiska kvinnans son och en israelitisk man kom då i gräl med varandra i lägret. |
1917 Och en man som var son till en israelitisk kvinna, men till fader hade en egyptisk man, gick ut bland Israels barn; och den israelitiska kvinnans son och en israelitisk man kommo i träta med varandra i lägret. | 1873 Och en man utgick, enes Israelitiska qvinnos son, den ens Egyptisk mans son var ibland Israels barn, och trätte med en Israelitisk man i lägret; | 1647 Chr 4 Men der gick en Jsraelitters Qvindis Søn ud / oc hand var en Ægyptiske mands Søn iblant Jsraels Børn / oc den Jsraelitiske Qvindis Søn / oc enJsraelitiske Mand trættede i Leyren. |
norska 1930 10 En mann som var sønn av en israelittisk kvinne, men hadde en egypter til far, gikk engang ut blandt Israels barn. Da kom den israelittiske kvinnes sønn og en israelittisk mann i trette med hverandre i leiren, | Bibelen Guds Ord En som var sønn av en israelittisk kvinne og hadde en egyptisk far, gikk en gang ut blant Israels barn. Og sønnen til den israelittiske kvinnen og en israelittisk mann kom i slagsmål med hverandre i leiren. | King James version And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp; |