Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Tredje Moseboken 24: 11


2000
och sonen till den israelitiska kvinnan smädade Namnet och förbannade det. Man förde honom till Mose. Hans mor hette Shelomit, dotter till Divri av Dans stam.
reformationsbibeln
Och den israelitiska kvinnans son smädade Namnet* och förbannade det. Då förde de fram honom till Mose. Och hans mor hette Selomit, dotter till Dibri av Dans stam. *Herrens namn.
folkbibeln
Och den israelitiska kvinnans son smädade Namnet* och hädade. Då förde de honom fram till Mose. Hans mor hette Selomit, dotter till Dibri, av Dans stam.
1917
Och den israelitiska kvinnans son smädade Namnet och hädade. Då förde de honom fram till Mose. Och hans moder hette Selomit, dotter till Dibri, av Dans stam.
1873
Och nämnde Namnet, och bannades. Då hade de honom fram för Mose. Och hans moder het Selomith, Dibri dotter, af Dans slägte.
1647 Chr 4
Oc den Jsraelitiske Qvindis Søn lastede Nafnet / oc bandede : Da ledde de hannem til Mose / oc hans Modrs nafn var Selomith Diri datter af Dans Slect.
norska 1930
11 og den israelittiske kvinnes sønn spottet Herrens navn og bannet det, og de førte ham til Moses. Hans mor hette Selomit, Dibris datter, av Dans stamme.
Bibelen Guds Ord
Sønnen til den israelittiske kvinnen spottet Herrens navn og forbannet det. Derfor førte de ham til Moses. Hans mors navn var Sjelomit, Dibris datter, av Dans stamme.
King James version
And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the LORD, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)

danska vers