Förra vers Nästa vers |
Tredje Moseboken 24: 11 |
2000 och sonen till den israelitiska kvinnan smädade Namnet och förbannade det. Man förde honom till Mose. Hans mor hette Shelomit, dotter till Divri av Dans stam. | reformationsbibeln Och den israelitiska kvinnans son smädade Namnet* och förbannade det. Då förde de fram honom till Mose. Och hans mor hette Selomit, dotter till Dibri av Dans stam. *Herrens namn. | folkbibeln Och den israelitiska kvinnans son smädade Namnet* och hädade. Då förde de honom fram till Mose. Hans mor hette Selomit, dotter till Dibri, av Dans stam. |
1917 Och den israelitiska kvinnans son smädade Namnet och hädade. Då förde de honom fram till Mose. Och hans moder hette Selomit, dotter till Dibri, av Dans stam. | 1873 Och nämnde Namnet, och bannades. Då hade de honom fram för Mose. Och hans moder het Selomith, Dibri dotter, af Dans slägte. | 1647 Chr 4 Oc den Jsraelitiske Qvindis Søn lastede Nafnet / oc bandede : Da ledde de hannem til Mose / oc hans Modrs nafn var Selomith Diri datter af Dans Slect. |
norska 1930 11 og den israelittiske kvinnes sønn spottet Herrens navn og bannet det, og de førte ham til Moses. Hans mor hette Selomit, Dibris datter, av Dans stamme. | Bibelen Guds Ord Sønnen til den israelittiske kvinnen spottet Herrens navn og forbannet det. Derfor førte de ham til Moses. Hans mors navn var Sjelomit, Dibris datter, av Dans stamme. | King James version And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the LORD, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:) |