Förra vers Nästa vers |
Tredje Moseboken 25: 49 |
2000 eller hans farbror eller hans kusin eller någon annan nära släkting eller han själv om han får råd till det. | reformationsbibeln Antingen ska hans farbror eller hans farbrors son friköpa honom eller så ska någon annan nära släkting friköpa honom, eller om han har råd till det ska han själv köpa sig fri. | folkbibeln Eller också kan hans farbror eller hans fars son lösa tillbaka honom eller någon annan nära släkting till honom, eller om han förmår det, kan han själv köpa sig fri. |
1917 eller ock må hans farbroder eller hans farbroders son lösa honom, eller må någon annan nära blodsförvant av hans släkt lösa honom; eller om han kommer i tillfälle därtill, må han själv lösa sig. | 1873 Eller hans faderbroder, eller faderbroders son, eller eljest någor hans när skyldman i hans slägte; eller om hans egen hand kan så mycket åstadkomma, så skall han lösa sig; | 1647 Chr 4 Der maa een af hans Brødre løse hannem: Enten hans Faderbroder / eller hans Faderbroder Søn / maa løse hannem / eller oc nogen anden af hans Slect / maa løse hannem / eller kand hand oc faa meget forhærfve med sin egen Haand / da skal hand løse sig. |
norska 1930 49 eller hans farbror eller hans farbrors sønn eller en annen av de nærmeste slektninger i hans ætt, skal løse ham ut, eller får han råd til det, da skal han løse sig selv ut. | Bibelen Guds Ord Hans onkel eller sønnen til hans onkel kan også løse ham ut. Ellers kan en hvilken som helst nær slektning i hans slekt løse ham ut. Får han råd til det, kan han løse seg ut selv. | King James version Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself. |