Förra vers Nästa vers |
Tredje Moseboken 26: 1 |
2000 Ni skall inte göra er några avgudar, inte resa stoder av trä eller sten, och inte heller får ni sätta upp någon bildsten i ert land för att tillbe vid den, ty jag är Herren, er Gud. | reformationsbibeln Ni ska inte göra er några avgudar eller någon utskuren avgudabild, inte heller resa upp någon stod* åt er och inte heller sätta upp någon sten med inhuggna bilder i ert land, för att böja** er ner inför dem. För jag är Herren, er Gud. | folkbibeln Ni skall inte göra er några avgudar och inte resa upp åt er någon avbild eller stod och inte heller i ert land sätta upp några stenar med inhuggna bilder för att tillbe dem. Ty jag är HERREN, er Gud. |
1917 I skolen icke göra eder några avgudar, ej heller uppresa åt eder något beläte eller någon stod, eller uppsätta i edert land stenar med inhuggna bilder, för att tillbedja vid dem; ty jag är HERREN, eder Gud. | 1873 I skolen icke göra eder några afgudar, eller beläte, icke heller uppresa eder några stodar, icke heller någon vårdsten sätta uti edro lande, till att tillbedja derföre; ty jag är HERREN edar Gud. | 1647 Chr 4 XXVI. Capitel. J Skulle icke giøre eder Afguder som intet due / eller Bileder / J skulle icke heller opreise eder nogen Støtte / eller sætte tegnsteen i eders Land / ad J tilbede derfor : Thi jeg er HErren eders Gud. |
norska 1930 26 I skal ikke gjøre eder avguder og ikke reise op utskårne billeder eller støtter og ikke sette stener med billeder i eders land for å tilbede ved dem; for jeg er Herren eders Gud. | Bibelen Guds Ord Dere skal ikke lage dere avguder, ikke reise dere noe utskåret bilde eller noen steinstøtte, ikke sette opp noe steinbilde i deres land, så dere faller ned for det. For Jeg er Herren deres Gud. | King James version Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God. |