Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 3: 21 |
2000 Hans anhöriga fick höra det och gav sig i väg för att ta hand om honom; de menade att han var från sina sinnen. | reformationsbibeln När hans anhöriga fick höra det, gick de ut för att ta hand om honom eftersom de sa: Han är från sina sinnen. | folkbibeln När hans anhöriga fick höra det, gick de ut för att ta hand om honom, eftersom man sade att han hade förlorat förståndet. |
1917 Då nu hans närmaste fingo höra härom, gingo de åstad för att taga vara på honom; ty de menade att han var från sina sinnen. | 1873 Och när de detta hörde, som honom åkomne voro, gingo de ut, och ville taga fatt på honom, och sade: Han kommer ifrå sig. | 1647 Chr 4 Oc der de / som rørde hannem paa / hørde det / da ginge de ud / ad holde hannem / Thi de sagde / Hand er forryct. |
norska 1930 21 Og da hans nærmeste fikk høre om det, gikk de hjemmefra for å få fatt på ham; for de sa: Han er fra sig selv. | Bibelen Guds Ord Men da Hans nærmeste hørte om dette, gikk de ut for å få tak i Ham, for de sa: "Han er fra forstanden." | King James version And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself. |