Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 3: 22 |
2000 De skriftlärda som hade kommit ner från Jerusalem sade att han var besatt av Beelsebul och att det var med demonernas furste som han drev ut demonerna. | reformationsbibeln Men de skriftlärda som hade kommit ner från Jerusalem sa: Han har Beelsebul, och med de onda andarnas* furste driver han ut de onda andarna. | folkbibeln Och de skriftlärda som hade kommit ner från Jerusalem sade: "Han är besatt av Beelsebul.* Med hjälp av de onda andarnas furste driver han ut de onda andarna.” |
1917 Och de skriftlärde som hade kommit ned från Jerusalem sade att han var besatt av Beelsebul, och att det var med de onda andarnas furste som han drev ut de onda andarna. | 1873 Men de Skriftlärde, som af Jerusalem nederkomne voro, sade: Han hafver Beelzebub, och med den öfversta djefvulen drifver han djeflar ut. | 1647 Chr 4 Men de Skriftkloge / som vare komne ned fra Jerusalem / sagde / Hand hafver Belzebub / oc ved den øfverste Diefvel / uddrifver hand Diefle. |
norska 1930 22 Og de skriftlærde, som var kommet ned fra Jerusalem, sa: Han er besatt av Be'elsebul, og: Det er ved de onde ånders fyrste han driver de onde ånder ut. | Bibelen Guds Ord Og de skriftlærde kom ned fra Jerusalem og sa: "Han er besatt av Beelsebub," og: "Det er ved demonenes hersker Han driver demoner ut." | King James version And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils. |
3:22 5BC 1092; UL 325.3 3:22 - 30 DA 321-5; 1SM 142-3 info |