Förra vers Nästa vers |
Fjärde Moseboken 3: 13 |
2000 Allt förstfött tillhör mig. Den gången då jag dräpte alla förstfödda i Egypten helgade jag åt mig allt förstfött bland israeliterna, bland både människor och boskap; det tillhör mig. Jag är Herren. | reformationsbibeln för alla förstfödda tillhör mig. På den dagen, då jag slog alla förstfödda i Egyptens land, helgade jag åt mig allt förstfött i Israel, både människor och djur. De ska tillhöra mig. Jag är Herren. | folkbibeln ty alla förstfödda tillhör mig. På den dag då jag slog allt förstfött i Egyptens land helgade jag åt mig allt förstfött i Israel, både bland människor och boskap. De tillhör mig. Jag är HERREN." |
1917 Ty mig tillhör allt förstfött; på den dag då jag slog allt förstfött i Egyptens land helgade jag åt mig allt förstfött i Israel, såväl människor som boskap. Mig skola de tillhöra. Jag är HERREN. | 1873 Förty de förstfödingar äro mine, ifrå den tid jag slog all förstföding i Egypti land; då helgade jag mig all förstföding i Israel, ifrå mennisko allt intill boskapen, att de skola höra mig till: Jag HERREN. | 1647 Chr 4 Thi alt det Førstefødde blef mit paa den dag / jeg ihielsloo alt det Førstefødde i Ægypti Land / da helligede jeg mig alt det Førstefødde i Jsrael / baade af Meenigsken oc Qveg / de skulde høre mig til / Jeg (re) HErren. |
norska 1930 13 For mig hører alt førstefødt til; den dag jeg slo alt førstefødt i Egyptens land, helliget jeg mig alt som førstefødt er i Israel, både folk og fe; de skal høre mig til, mig, Herren. | Bibelen Guds Ord For alle førstefødte tilhører Meg. Den dagen da Jeg slo alt førstefødt i landet Egypt, helliget Jeg alt førstefødt i Israel for Meg Selv, både av mennesker og dyr. De skal være Mine. Jeg er Herren." | King James version Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD. |