Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 5: 27


2000
Ni har hört att det blev sagt: Du skall inte begå äktenskapsbrott.
reformationsbibeln
Ni har hört att det blev sagt till dem i forna tider: Du skall inte göra hor.
folkbibeln
Ni har hört att det är sagt: Du skall inte begå äktenskapsbrott.
1917
I haven hört att det är sagt: ’Du skall icke begå äktenskapsbrott.’
1873
I hafven hört, att det var sagdt dem gamlom: Du skall icke göra hor.
1647 Chr 4
. I hafve hørt / ad der er sagt (af oc til) de Gamle / Du skalt icke bedrifve Hoor.
norska 1930
27 I har hørt at det er sagt: Du skal ikke drive hor.
Bibelen Guds Ord
Dere har hørt at det er sagt til de gamle: "Du skal ikke drive hor."
King James version
Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:

danska vers      


5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2
5:27, 28 AA 505; 1MCP 227.3; OHC 140.2; 3BC 1145; 5BC 1085
5:27 - 32 TSB 201.3   info