Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 3: 27


2000
Ingen kan gå in och plundra en stark man på vad han äger, om han inte först binder honom; sedan kan han plundra hans hus.
reformationsbibeln
Ingen kan gå in i en stark mans hus och plundra honom på hans tillhörigheter, utan att han först binder den starke. Sedan kan han plundra hans hus.
folkbibeln
Ingen kan gå in i den starkes hus och plundra honom på det han äger utan att först ha bundit den starke. Sedan kan han plundra hans hus.
1917
Nej, ingen kan gå in i en stark mans hus och plundra honom på hans bohag, såframt han icke förut har bundit den starke. Först därefter kan han plundra hans hus.
1873
Ingen kan infalla uti en starks hus, och taga hans hustyg bort, utan han först binder den starka; och så skinnar han hans hus.
1647 Chr 4
Der kand jo ingen gaa ind i den Sterckis Huus / oc røfve hans Redskab / uden saa er / ad hand tilforn binder den Stercke / oc siden berøfver hans Huus.
norska 1930
27 Men ingen kan gå inn i den sterkes hus og røve hans gods uten at han først har bundet den sterke; da kan han plyndre hans hus.
Bibelen Guds Ord
Ingen kan gå inn i den sterkes hus og plyndre godset hans hvis han ikke først binder den sterke og siden går og plyndrer huset hans.
King James version
No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.

danska vers      


3:22 - 30 DA 321-5; 1SM 142-3   info