Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 3: 27 |
2000 Ingen kan gå in och plundra en stark man på vad han äger, om han inte först binder honom; sedan kan han plundra hans hus. | reformationsbibeln Ingen kan gå in i en stark mans hus och plundra honom på hans tillhörigheter, utan att han först binder den starke. Sedan kan han plundra hans hus. | folkbibeln Ingen kan gå in i den starkes hus och plundra honom på det han äger utan att först ha bundit den starke. Sedan kan han plundra hans hus. |
1917 Nej, ingen kan gå in i en stark mans hus och plundra honom på hans bohag, såframt han icke förut har bundit den starke. Först därefter kan han plundra hans hus. | 1873 Ingen kan infalla uti en starks hus, och taga hans hustyg bort, utan han först binder den starka; och så skinnar han hans hus. | 1647 Chr 4 Der kand jo ingen gaa ind i den Sterckis Huus / oc røfve hans Redskab / uden saa er / ad hand tilforn binder den Stercke / oc siden berøfver hans Huus. |
norska 1930 27 Men ingen kan gå inn i den sterkes hus og røve hans gods uten at han først har bundet den sterke; da kan han plyndre hans hus. | Bibelen Guds Ord Ingen kan gå inn i den sterkes hus og plyndre godset hans hvis han ikke først binder den sterke og siden går og plyndrer huset hans. | King James version No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house. |
3:22 - 30 DA 321-5; 1SM 142-3 info |