Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 9: 7


2000
och de frågade honom: ”Vi har blivit orena genom en död. Måste det hindra oss från att bära fram vår offergåva till Herren vid den bestämda tiden tillsammans med de andra israeliterna?”
reformationsbibeln
Männen sa till honom: Vi har blivit orena genom en död människa. Varför ska vi hindras bland Israels barn, så att vi inte får bära fram vår offergåva till Herren vid den bestämda tiden?
folkbibeln
och sade till Mose: "Vi har blivit orena genom en död människa. Skall vi därför nekas att bland Israels barn frambära HERRENS offergåva på bestämd tid?”
1917
Och männen sade till honom: ”Vi hava blivit orena genom en död människa; skall det därför förmenas oss att bland Israels barn bära fram HERRENS offergåva på bestämd tid?”
1873
Och de sade till honom: Vi äre orene öfver ena döda mennisko; hvi skulle vi så föraktelige vara, att vi icke måge bära HERRANOM våra gåfvo i sin tid, ibland Israels barn?
1647 Chr 4
Oc der Mænd sagde til hannem: Vi ere ureene ofver et Menniskis Ljg / hvi skulle vi derfor være ringere / ad vi maae ey bære vore Gafver ind for HErren / paa sin bestemte Tjd iblant Jsraels Børn?
norska 1930
7 og sa til ham: Vi er blitt urene av et lik; hvorfor skal det være oss nektet å bære frem Herrens offer på den fastsatte tid sammen med de andre Israels barn?
Bibelen Guds Ord
Disse mennene sa til ham: "Vi har blitt urene ved et lik av et menneske. Hvorfor skal vi hindres i å komme fram med offergaven til Herren til den fastsatte tiden som gjelder blant Israels barn?"
King James version
And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?

danska vers