Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 4: 21 |
2000 Och han sade till dem: ”Inte tas lampan fram för att ställas under sädesmåttet eller under bänken. Den sätts på hållaren. | reformationsbibeln Och han sa till dem: Inte tar man fram ett ljus, för att det ska sättas under skäppan* eller under sängen? Är det inte för att det skall sättas på ljusstaken? | folkbibeln Han sade också till dem: "Inte går man väl in med ett ljus för att sätta det under skäppan* eller under bänken? Gör man det inte för att sätta det på ljushållaren? |
1917 Och han sade till dem: ”Icke tager man väl fram ett ljus, för att det skall sättas under skäppan eller under bänken; man gör det ju, för att det skall sättas på ljusstaken. | 1873 Och han sade till dem: Icke varder ett ljus upptändt fördenskull, att man skall sätta det under ena skäppo, eller under bordet? Sker det icke fördenskull, att det skall uppsättas på ljusastakan? | 1647 Chr 4 Oc hand sagde til dem / KOmmer liuset ind / ad det skal sættis under en Skæppe / eller under et Bord? Monne (det icke skee) for det skal sættis paa Liusestagen? |
norska 1930 21 Og han sa til dem: Kommer vel lyset inn for å settes under en skjeppe eller under en seng? Kommer det ikke for å settes i staken? | Bibelen Guds Ord Og Han sa til dem: "Blir vel et lys hentet for å bli satt under et kar eller under en seng? Blir det ikke satt i en lysestake? | King James version And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
4:21 Ev 355-6; LS 209; 3SM 395.4; 8T 76 info |