Förra vers Nästa vers |
Fjärde Moseboken 11: 22 |
2000 Kan vi slakta får och kor, så att de får tillräckligt? Eller fånga all fisk i havet, så att de får tillräckligt?” | reformationsbibeln Ska fåren och nötboskapen slaktas åt dem, så att det räcker till åt dem? Eller ska alla fiskar i havet samlas ihop åt dem, så att det räcker till åt dem? | folkbibeln Finns det då tillräckligt med får och nötboskap att slakta, så att det räcker till åt dem? Eller skall alla fiskar i havet fångas, så att det räcker till åt dem?” |
1917 Finnas då får och fäkreatur att slakta åt dem i sådan mängd att det räcker till för dem? Eller skall man samla ihop alla havets fiskar åt dem, så att det räcker till för dem?” | 1873 Skall man slagta får och fä, att man må mätta dem, eller alla fiskar i hafvet församla dertill, att de måga blifva mättade? | 1647 Chr 4 Mon der skulle slactes Faar oc Fæ for dem / ad det kand blifve nock til dem? Monne alle Fiskene i Hafvet skulle samles til dem / ad det kand blifve nock til dem? |
norska 1930 22 Skal der da slaktes så meget småfe og storfe til dem at det blir nok for dem? Eller skal alle fiskene i havet sankes sammen til dem, så det blir nok for dem? | Bibelen Guds Ord Skal det slaktes så mye småfe og storfe for dem, at de får nok mat? Skal all fisken i havet samles til dem, så de får nok mat?" | King James version Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them? |