Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 12: 12


2000
Låt henne inte bli som ett dödfött foster, som är halvt förruttnat när det kommer ut ur moderlivet.”
reformationsbibeln
Jag ber dig, låt inte henne bli som en död, vars kött är till hälften förtärt när det kommer ut från moderlivet.
folkbibeln
Låt henne inte bli som ett dödfött foster vars kropp är till hälften förtärd när det kommer ut ur moderlivet.”
1917
Låt henne icke bliva lik ett dödfött foster, vars kropp är till hälften förstörd, när det kommer ut ur sin moders liv.”
1873
Att denna icke blifver såsom ett dödt ting, som kommer ut af moderlifvet; det hafver allaredo bortfrätit hälftena af hennes kött.
1647 Chr 4
Ah hun blifver nu icke som den Døde /( som naar hand kommer af sin Moders ljf / da er hans halfve Kiød fortærit. Da raabte Mose til HErren / oc sagde : Ah Gud / Helbred nu hende.
norska 1930
12 La henne ikke være som et dødt foster, hvis kjøtt er halvt fortært når det kommer ut av morsliv!
Bibelen Guds Ord
Jeg ber deg, la henne ikke være som en dødfødt, som har fått sitt kjøtt halvveis tært bort når han kommer ut av sin mors liv."
King James version
Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb.

danska vers