Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 14: 15


2000
Om du nu dräper hela detta folk i ett enda slag kommer de andra folken, som har hört om dina storverk, att säga:
reformationsbibeln
Nu, om du dödar detta folk som en man, då kommer hedningarna, som har hört ryktet om dig, att säga:
folkbibeln
Om du dödar detta folk, alla på en gång, skall folken som hört talas om dig säga:
1917
Om du nu dödade detta folk, alla tillsammans, då skulle hedningarna, som finge höra detta berättas om dig, säga så:
1873
Och du dräpte detta folket, såsom en man; så skulle Hedningarna, som sådana rop på dig hörde, tala och säga:
1647 Chr 4
Oc du slaar dette Folck ihiel lige som een Mand / Da skulle Hedningene tale / som hørde saadant Rycte om dig / oc sige:
norska 1930
15 Men dreper du nu dette folk, alle som en, da kommer hedningene, som har hørt ditt ry, til å si:
Bibelen Guds Ord
Hvis Du dreper dette folket som én mann, da vil folkeslagene som har hørt gjetordet om Deg, si:
King James version
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,

danska vers