Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 4: 32


2000
men när det har såtts skjuter det upp och blir större än alla örter och får så stora grenar att himlens fåglar kan bygga bo i dess skugga.”
reformationsbibeln
Men när det blivit sått, växer det upp och blir större än alla kryddväxter och får så stora grenar att himlens fåglar kan bygga bo i dess skugga.
folkbibeln
Men när det har blivit sått, växer det upp och blir större än alla köksväxter och får så stora grenar att himlens fåglar kan bygga bo i dess skugga.”
1917
men sedan det är nedlagt, skjuter det upp och bliver störst bland alla kryddväxter och får så stora grenar, att himmelens fåglar kunna bygga sina nästen i dess skugga.”
1873
Och då det sådt är, går det upp, och varder större än all annor krydder, och får stora grenar, så att foglarna under himmelen måga bo under dess skugga.
1647 Chr 4
Oc naar det er saaet / da voxer det / oc blifver større / end alle Madurter / oc faar store Greene / Saa / ad Himmelens Fule kunde giøre Rede under Skyggen der paa.
norska 1930
32 og når det er sådd, vokser det op og blir større enn alle maturter og skyter store grener, så at himmelens fugler kan bygge rede under dets skygge.
Bibelen Guds Ord
Men når det er sådd, vokser det opp og blir større enn alle andre hagevekster. Store grener skyter ut, slik at fuglene i luften kan bygge reir i skyggen av det."
King James version
But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.

danska vers      


4:26 - 32 CME 43
4:30 - 32 COL 76-9
4:31, 32 RV COL 76   info