Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 16: 13


2000
Räcker det inte med att du har fört oss ut från ett land som flödar av mjölk och honung för att låta oss dö i öknen? Skall du nu också göra dig till herre över oss?
reformationsbibeln
Är det inte nog, att du har fört oss bort från ett land, som flödar av mjölk och honung, för att döda oss i öknen. Ska du nu också göra dig till herre över oss?
folkbibeln
Är det inte nog att du har fört oss hit upp från ett land som flödar av mjölk och honung för att låta oss dö i öknen? Nu vill du också göra dig till herre över oss!
1917
Är det icke nog att du har fört oss hitupp ur ett land som flöt av mjölk och honung, för att låta oss dö i öknen? Vill du nu ock upphäva dig till herre över oss?
1873
Är det icke nog, att du hafver fört oss utu landet, der mjölk och hannog uti flyter, att du skulle dräpa oss i öknene; skall du ännu dertill vara herre öfver oss?
1647 Chr 4
Er det lidet / ad du hafver ført os ud et Land / som flyder med Melck oc Honnig/ ad lade os døe i Ørcken / thi du vilt oc endelige hafve HErredom ofver os:
norska 1930
13 Er det ikke nok at du har ført oss op fra et land som flyter med melk og honning, for å la oss dø i ørkenen, siden du endog vil gjøre dig til hersker over oss?
Bibelen Guds Ord
Er det ikke nok at du har ført oss opp fra et land som flyter med melk og honning, for å la oss dø i ørkenen, siden du holder fast på å være hersker over oss?
King James version
Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?

danska vers