Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 4: 39 |
2000 Han vaknade och hutade åt vinden och sade till sjön: ”Tig! Håll tyst!” Vinden lade sig och det blev alldeles lugnt. | reformationsbibeln Då stod* han upp och befallde** strängt vinden och sa till sjön: Tig! Var stilla! Då lade sig vinden och det blev alldeles stilla. | folkbibeln Han vaknade och talade strängt till vinden och sade till sjön: "Tig! Var tyst!" Och vinden lade sig, och det blev alldeles lugnt. |
1917 När han så hade vaknat, näpste han vinden och sade till sjön: ”Tig, var stilla.” Och vinden lade sig, och det blev alldeles lugnt. | 1873 Och då han uppväckt var, näpste han vädret, och sade till hafvet: Tig, och var stilla. Och vädret saktade sig, och vardt ett stort lugn. | 1647 Chr 4 Oc hand stod op / oc truede Været / oc sagde til Hafvet / Tie / vær stille. Oc Været lagde sig / oc der blef et stort stille Blick. |
norska 1930 39 Og han stod op og truet vinden, og til sjøen sa han: Ti, vær stille! Og vinden la sig, og det blev blikkstille. | Bibelen Guds Ord Da stod Han opp, truet vinden og sa til sjøen: "Hold fred, vær stille!" Og vinden la seg, og det ble en mektig stillhet. | King James version And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. |
4:35 - 41 DA 333-41; LS 230; MH 95; ML 336 4:39 HP 17.4, 189.5; TDG 362.3; UL 321.4 4:39, 40 LHU 57.1 info |