Förra vers Nästa vers |
Fjärde Moseboken 18: 1 |
2000 Då sade Herren till Aron: Du och dina söner och hela din familj skall bära den skuld som kan uppkomma vid helgedomen. Du och dina söner skall bära den skuld som kan uppkomma i prästtjänsten. | reformationsbibeln Och Herren sa till Aron: Du och dina söner och din fars hus med dig ska bära den missgärning som hör till helgedomen, och du och dina söner med dig ska bära den missgärning som hör till er prästtjänst. | folkbibeln HERREN sade till Aron: "Du och dina söner och din fars hus med dig skall bära den missgärning som hör till helgedomen, och du och dina söner med dig skall bära den missgärning som hör till ert prästämbete. |
1917 Och HERREN sade till Aron: Du och dina söner, och din faders hus jämte dig, skolen bära den missgärning som vidlåder helgedomen; och du och dina söner jämte dig skolen bära den missgärning som vidlåder edert prästämbete. | 1873 Och HERREN sade till Aaron: Du och dine söner, och dins faders hus med dig, skolen bära helgedomens missgerning; och du och dine söner med dig skolen bära edars Presterskaps missgerning. | 1647 Chr 4 XVIII. Capiatel. OC HErren sagde til Aaron : du oc djne Sønner /oc djn Faders Huus med dig / skulle bære Helligdommens misgierning: Oc du oc djne SØnner med dig / skulle bære eders Præste Embedis misgierning. |
norska 1930 18 Da sa Herren til Aron: Du og dine sønner og hele din fars hus skal bære skylden for overtredelser mot helligdommen, og du og dine sønner skal bære skylden for overtredelser mot eders presteembede. | Bibelen Guds Ord Da sa Herren til Aron: "Du, dine sønner og din fars hus sammen med deg skal bære skylden knyttet til helligdommen, og du og dine sønner sammen med deg skal bære skylden knyttet til prestetjenesten. | King James version And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood. |