Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 18: 6


2000
Jag har själv skilt ut era bröder leviterna från de andra israeliterna. De är en gåva åt er, avskilda åt Herren för att utföra arbetet vid uppenbarelsetältet.
reformationsbibeln
Se, jag har själv skilt ut era bröder leviterna bland Israels barn. De är givna till er som en gåva åt Herren, till att utföra tjänsten vid uppenbarelsetältet.
folkbibeln
Det är jag som har utvalt era bröder, leviterna, bland Israels barn. De är en gåva åt er, givna åt HERREN till att förrätta tjänsten vid uppenbarelsetältet.
1917
Se, jag har uttagit edra bröder, leviterna, bland Israels barn; en gåva äro de åt eder, givna åt HERREN, till att förrätta tjänsten vid uppenbarelsetältet.
1873
Ty si, jag hafver tagit edra bröder Leviterna ut ifrån Israels barn, och gifvit eder HERRANOM till en skänk, att de skola taga vara på ämbetet vid vittnesbördsens tabernakel.
1647 Chr 4
Oc Jerg / see jeg hafver tagit eders Brødre Leviterne af Jsraels Børn / som ere gifvne eder til en Gafve for HErren /ad tiene flitelig i Forsamlingens Pauluun.
norska 1930
6 For det er jeg som har tatt eders brødre levittene ut blandt Israels barn som en gave til eder, overgitt til Herren for å utføre tjenesten ved sammenkomstens telt.
Bibelen Guds Ord
Se, Jeg har Selv tatt ut deres brødre levittene blant Israels barn. De er en gave til dere, gitt av Herren, til å utføre arbeidet i Åpenbaringsteltet.
King James version
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.

danska vers