Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 5: 7 |
2000 och ropade högt: ”Vad har du med mig att göra, Jesus, du den högste Gudens son? Jag besvär dig vid Gud: Plåga mig inte!” | reformationsbibeln och skrek med hög röst och sa: Vad har jag med dig att göra, Jesus, du den högste Gudens Son? Lova mig inför Gud, att du inte plågar mig. | folkbibeln och skrek: "Vad har jag med dig att göra, Jesus, den högste Gudens Son? Jag besvär dig vid Gud: Plåga mig inte!” |
1917 och ropade med hög röst och sade: ”Vad har du med mig att göra, Jesus, du Guds, den Högstes, Son? Jag besvär dig vid Gud, plåga mig icke.” | 1873 Och ropade med höga röst, och sade: Hvad hafver jag med dig göra, Jesu, den högstas Guds Son? Jag besvär dig vid Gud, att du icke qväl mig. | 1647 Chr 4 Oc raabte med stor røst / oc sagde / Hvad hafver jeg med dig ad giøre / oc JEsu / den allerhøyestis Guds Søn? Jeg besværer dig ved Gud / ad du icke pjner mig. ( |
norska 1930 7 og ropte med høi røst: Hvad har jeg med dig å gjøre, Jesus, du den høieste Guds Sønn? Jeg besverger dig ved Gud at du ikke må pine mig! | Bibelen Guds Ord Og han ropte med høy røst og sa: "Hva har jeg med Deg å gjøre, Jesus, Sønn av Den Høyeste Gud? Jeg besverger Deg ved Gud at Du ikke må pine meg!" | King James version And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not. |
5:1 - 20 DA 337-41, 404; GC 514-5; MH 95-9; 1SM 83 info |