Förra vers Nästa vers |
Fjärde Moseboken 21: 13 |
2000 och efter att ha brutit upp därifrån slog de läger på andra sidan Arnon, i den öken som börjar på amoreiskt område. Arnon bildar nämligen gräns mot Moab, mellan Moab och amoreerna. | reformationsbibeln Därifrån bröt de upp och slog läger på andra sidan Arnon*, som går genom öknen från amoreernas område. För Arnon är Moabs gräns mellan Moab och Amoreerna. | folkbibeln Därifrån bröt de upp och slog läger på andra sidan Arnon som går genom öknen och kommer från amoreernas område. Ty Arnon utgör Moabs gräns, mellan Moab och amoreerna. |
1917 Därifrån bröto de upp och lägrade sig på andra sidan Arnon, där denna bäck från amoréernas område, där den har runnit upp, flyter fram i öknen; ty Arnon är Moabs gräns och flyter fram mellan Moabs land och amoréernas. | 1873 Dädan drogo de, och lägrade sig på denna sidone vid Arnon, hvilket i öknene är, och sträcker sig ut ifrå de Amoreers landsändar; ty Arnon är Moabs landamäre, emellan Moab och de Amoreer. | 1647 Chr 4 De droge der fra oc leyrede dem der ofver Arnon / som (ligger) i Ørcken / som gaar ud fra de Amoritters Landemercke / thi Arnon er Moabs Landemercke / imedlem Moab oc de Amoriter. |
norska 1930 13 Derfra brøt de op og leiret sig på hin side Arnon, som går gjennem ørkenen og kommer fra amorittenes land; for Arnon er grensen mellem Moab og amorittene. | Bibelen Guds Ord Så brøt de opp derfra og slo leir på den andre siden av Arnon, som går gjennom ørkenen som strekker seg fra grensen til amorittene. For Arnon danner grensen til Moab, mellom Moab og amorittene. | King James version From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. |