Förra vers Nästa vers |
Fjärde Moseboken 22: 23 |
2000 Åsnan såg Herrens ängel stå mitt på vägen med draget svärd. Hon vek undan och gick ut på åkern, och Bileam slog sin åsna för att få henne upp på vägen igen. | reformationsbibeln När åsnan såg Herrens ängel stå i vägen med ett draget svärd i sin hand, vek åsnan av från vägen och gick ut på åkern. Då slog Bileam åsnan för att få henne att vända tillbaka in på vägen. | folkbibeln När åsninnan fick se HERRENS ängel stå på vägen med ett draget svärd i handen, vek hon av från vägen och gick ut på åkern. Men Bileam slog åsninnan för att driva henne tillbaka in på vägen. |
1917 När då åsninnan såg HERRENS ängel stå på vägen med ett draget svärd i sin hand, vek hon av ifrån vägen och gick in på åkern; men Bileam slog åsninnan för att driva henne tillbaka in på vägen. | 1873 Och åsninnan såg HERRANS Ängel stå i vägenom, och ett draget svärd i hans hand. Och åsninnan vek af vägenom in på markena; men Bileam slog henne, att hon skulle gå på vägenom. | 1647 Chr 4 Af aseninden saa HErrens Engel slaa i Veyen / oc hans Sverd som var draget i hans Haand / oc Aseninden vigede af Veyen oc gick paa Marcken: men Bileam sloo Aseninden / ad drifve hende i veyen. |
norska 1930 23 Og aseninnen så Herrens engel, som stod på veien med et draget sverd i sin hånd; da tok den av veien og ut på marken; men Bileam slo aseninnen for å vike den inn på veien igjen. | Bibelen Guds Ord Da fikk eselet øye på Herrens Engel, som stod på veien med Sitt dragne sverd i hånden, og da tok eselet av fra veien og gikk ut på marken. Da slo Bileam eselet for å få det tilbake på veien. | King James version And the ass saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and the ass turned aside out of the way, and went into the field: and Balaam smote the ass, to turn her into the way. |