Förra vers Nästa vers |
Fjärde Moseboken 22: 25 |
2000 Åsnan såg Herrens ängel och tryckte sig mot muren, så att Bileams ben kom i kläm, och han slog henne ännu en gång. | reformationsbibeln När åsnan såg Herrens ängel, tryckte hon sig mot muren och klämde Bileams fot mot muren. Och han slog henne ännu en gång. | folkbibeln Åsninnan såg HERRENS ängel och trängde sig mot muren och klämde Bileams fot mot muren, och han slog henne ännu en gång. |
1917 När nu åsninnan såg HERRENS ängel, trängde hon sig mot muren och klämde så Bileams ben mot muren; och han slog henne ännu en gång. | 1873 Och då åsninnan såg HERRANS Ängel, trängde hon sig intill gården, och klämde foten af Bileam in mot gården; och han slog henne ännu mer. | 1647 Chr 4 Oc der Aseninden saa HErrens Engel / da trængde hun sing op til Gierdet / oc kiende Bileams Food til Gierdet : Oc hand sloo hende end meere. |
norska 1930 25 Og da aseninnen så Herrens engel, trykte den sig inn til muren og klemte Bileams fot mot muren; da slo han den igjen. | Bibelen Guds Ord Da eselet så Herrens Engel, presset hun seg mot muren og klemte foten til Bileam mot muren. Da slo han henne igjen. | King James version And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again. |