Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 22: 31


2000
Då öppnade Herren Bileams ögon. Han såg Herrens ängel stå på vägen med draget svärd, och han föll ner på sitt ansikte inför honom.
reformationsbibeln
Då öppnade Herren Bileams ögon, så att han såg hur Herrens ängel stod på vägen med ett draget svärd i sin hand, och han bugade sig och föll ner på sitt ansikte.
folkbibeln
Då öppnade HERREN Bileams ögon, så att han såg HERRENS ängel stå på vägen med ett draget svärd i handen. Och han bugade sig och föll ner på sitt ansikte.
1917
Och HERREN öppnade Bileams ögon, så att han såg HERRENS ängel stå på vägen med ett draget svärd i sin hand. Då bugade han sig och föll ned på sitt ansikte.
1873
Då öppnade HERREN Bileams ögon, att han såg HERRANS Ängel stå i vägenom, och ett draget svärd uti hans hand, och han neg, och bugade sig med sitt ansigte.
1647 Chr 4
Da oplod HErren Bileams Øyne / ad hand saa HErrens Engel staa i Veyen / oc hans draget Sverd i hans Haand : Oc hand neyede oc buckede sig paa sit Ansict.
norska 1930
31 Og Herren oplot Bileams øine, så han så Herrens engel, som stod på veien med et draget sverd i sin hånd; da bøide han sig og falt ned på sitt ansikt.
Bibelen Guds Ord
Da åpnet Herren øynene til Bileam, og han så Herrens Engel som stod på veien med Sitt dragne sverd i hånden. Og han bøyde seg og falt ned på sitt ansikt.
King James version
Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he bowed down his head, and fell flat on his face.

danska vers