Förra vers Nästa vers |
Fjärde Moseboken 22: 34 |
2000 Bileam svarade Herrens ängel: ”Jag handlade fel, jag visste inte att du stod framför mig på vägen. Men om jag har väckt ditt misshag, så vänder jag om igen.” | reformationsbibeln Bileam sa till Herrens ängel: Jag har syndat, för jag visste inte att du stod mig emot på vägen. Därför vill jag nu vända tillbaka, om det har väckt ditt misshag. | folkbibeln Då sade Bileam till HERRENS ängel: "Jag har syndat, för jag visste inte att det var du som stod mig emot på vägen. Om det jag gör är orätt i dina ögon, så vill jag vända tillbaka.” |
1917 Då sade Bileam till HERRENS ängel: ”Jag har syndat, ty jag visste icke att du stod mig emot på vägen. Om nu min resa misshagar dig, så vill jag vända tillbaka.” | 1873 Då sade Bileam till HERRANS Ängel: Jag hafver syndat; ty jag visste icke, att du stod emot mig i vägenom. Och nu, om det är icke din vilje, vill jag vända om igen. | 1647 Chr 4 Da sagde Bileam til HErrens Engel: Jeg hafver syndit / thi jeg vidste icke / ad du stodst imod mig paa Veyen: Oc der som det nu ilde behager dig / vil jeg vende mig tilbage igien. |
norska 1930 34 Da sa Bileam til Herrens engel: Jeg har syndet, fordi jeg ikke skjønte at du stod imot mig på veien; men hvis det er dig imot, så vil jeg vende tilbake. | Bibelen Guds Ord Bileam sa til Herrens Engel: "Jeg har syndet, for jeg visste ikke at Du stod imot meg på veien. Derfor vil jeg vende tilbake, hvis dette er galt i Dine øyne." | King James version And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again. |