Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 22: 37


2000
Balak frågade Bileam: ”Gång på gång har jag skickat bud efter dig – varför kom du aldrig? Tror du inte att jag kan löna dig?” –
reformationsbibeln
Och Balak sa till Bileam: Har jag inte enträget skickat bud efter dig för att kalla dig? Varför kom du inte till mig? Skulle jag verkligen inte kunna visa dig ära?
folkbibeln
Och Balak sade till Bileam: "Sände jag inte enträget bud till dig för att kalla hit dig? Varför ville du inte komma till mig? Skulle jag inte kunna bevisa dig ära?”
1917
Och Balak sade till Bileam: ”Sände jag icke enträget bud till dig för att kalla dig hit? Varför ville du då icke begiva dig till mig? Skulle jag icke kunna bevisa dig tillräcklig ära?”
1873
Och sade till honom: Hafver jag icke sändt efter dig, och låtit kalla dig? Hvi äst du då icke kommen till mig? Menar du jag kunde icke ära dig?
1647 Chr 4
Oc Balak sagde til Bileam: Sende jeg jo icke Bud til dig / ad lade kalde ad dig? Hvi komst du da icke til mig? Meent du / ad jeg kunde icke ære dig?
norska 1930
37 Og Balak sa til Bileam: Sendte jeg ikke bud til dig og bad dig komme hit? Hvorfor kom du ikke til mig? Mener du jeg ikke skulde kunne vise dig ære nok?
Bibelen Guds Ord
Balak sa til Bileam: "Var det ikke alvorlig da jeg sendte bud på deg og kalte deg hit til meg? Hvorfor kom du ikke til meg? Er jeg virkelig ikke i stand til å vise deg nok ære?"
King James version
And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?

danska vers