Förra vers Nästa vers |
Fjärde Moseboken 23: 3 |
2000 Därefter sade Bileam till Balak: ”Ställ dig vid ditt brännoffer. Själv går jag härifrån – kanske vill Herren möta mig och visa sig för mig. Det han då låter mig se skall jag berätta för dig.” Han gick upp på en kal höjd, | reformationsbibeln Sedan sa Bileam till Balak: Ställ dig vid ditt brännoffer, så går jag härifrån. Kanske kommer Herren för att möta mig. Vad han än låter mig se ska jag berätta för dig. Och han gick upp på en hög kulle*. | folkbibeln Sedan sade Bileam till Balak: "Stanna kvar vid ditt brännoffer, medan jag går i väg. Kanske HERREN kommer och möter mig. Vad han än låter mig se skall jag meddela dig." Och han gick upp på en kal höjd. |
1917 Därefter sade Bileam till Balak ”Stanna kvar vid ditt brännoffer; jag vill gå bort och se om till äventyrs HERREN visar sig för mig; och vad helst han uppenbarar för mig, det skall jag förkunna för dig.” Och han gick upp på en kal höjd. | 1873 Och Bileam sade till Balak: Gack till ditt bränneoffer; och jag vill gå bort; om tilläfventyrs HERREN kan komma emot mig, och undervisa mig hvad jag skall säga dig. Och gick åstad hasteliga. | 1647 Chr 4 Oc Bileam sagde til Balack / Stat hos dit Brændoffer / c jeg vil gaa hen / om maa vel skee / HErren kunde dog møde mig / oc hvad hand viser mig / ser jeg gifve dig tilkiende: Oc hand gick hasteligen hen op. |
norska 1930 3 Så sa Bileam til Balak: Bli stående her ved ditt brennoffer, så vil jeg gå bort en stund; kanskje Herren kommer mig i møte, og hvad han lar mig skue, det skal jeg la dig få vite. Så gikk han op på en bar høide. | Bibelen Guds Ord Da sa Bileam til Balak: "Still deg her ved brennofferet ditt, så vil jeg gå av sted. Kanskje Herren vil komme for å møte meg, og det Han viser meg, det vil jeg fortelle deg." Så gikk han opp på en bar høyde. | King James version And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he showeth me I will tell thee. And he went to an high place. |