Förra vers Nästa vers |
Fjärde Moseboken 23: 27 |
2000 Då sade Balak till honom: ”Kom, jag tar dig med till ett annat ställe. Kanske är det Guds vilja att du förbannar dem åt mig därifrån.” | reformationsbibeln Då sa Balak till honom: Jag ber dig, Kom, jag vill ta med dig till ett annat ställe. Kanske behagar det Gud att du därifrån förbannar dem åt mig. | folkbibeln Sedan sade Balak till Bileam: "Kom, jag vill ta med dig till en annan plats. Kanske behagar det Gud att du därifrån förbannar dem åt mig.” |
1917 Och Balak sade till Bileam: ”Kom, jag vill taga dig med mig till ett annat ställe. Kanhända skall det behaga Gud att du därifrån förbannar dem åt mig." | 1873 Balak sade till honom: Kom, jag vill hafva dig på en annan plats; om tilläfventyrs Gudi må täckas, att du förbannar dem der. | 1647 Chr 4 Oc Balack sagde til Bileam : Kom dog / jeg vil føre dig til en anden sted / om det kunde der / maa vel skee / behage Gud / ad du der af forbander mig det. |
norska 1930 27 Da sa Balak til Bileam: Kjære, kom, så vil jeg ta dig med til et annet sted; kanskje Gud vil tillate at du forbanner dem for mig derfra. | Bibelen Guds Ord Da sa Balak til Bileam: "Jeg ber deg, kom, så skal jeg ta deg med til et annet sted. Kanskje det vil være rett i Guds øyne at du forbanner dem for meg derfra." | King James version And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence. |